Profile

coolwolf0: (Default)
coolwolf0

July 2026

S M T W T F S
   123 4
567891011
12 131415161718
19202122232425
262728293031 

Custom Text

За выходные устроил себе настоящий хакатон. Цель - прикрутить к приложению по изучению языков полноценный логин для сохранения данных в облаке. Между делом решил пару проблем не связанных с этим. Итого, имеем логин при помощи гугл-аккаунта, синхронизацию настроек в гугл-диск, и это при том, что формально можно пользоваться приложением без интернета. Весь учебный курс загружается вместе с кодом страницы и всё, можете играться с ним сколько угодно. При малейшей возможности веб-страница сама обнаружит, что есть соединение и подгрузит локальные данные в ваше личное хранилище (точно как вотсапп). Теоретически, я мог сделать аналогичный функционал для экосистемы Apple, но там всё настолько строго и келейно, что сторонний разработчик вряд ли сунется. Так что владельцы айфонов и макбуков, пользуйтесь приложением через браузер и будет вам счастье. Пожалуюсь на Джемини: периодически он кидал мне просто битый код, с ошибками уровня "пропущена скобка". В целом, он неплохой помошник, но не ко-пайлот, приходится много делать самому. Да, хвалёный ES Lint не шмог поймать ни ошибки AI, ни мои собственные. Надо что-то подкрутить в консерватории.

Согласно статистике, за последнюю неделю я накатил на гитхаб аж 25 коммитов, при общем числе 105! Приложение явно стало функционально полным. Конечно, составление уроков всё ещё выглядит как средневековая алхимия - какие-то форматы, списки, перекрёстные ссылки, но у разработчика есть возможность открыть тот же код на своём компьютере, без коммита в официальное приложение. А с точки зрения пользователя практически все свистелки-перделки готовы. Есть презентация с рассказом как пользоваться приложением, есть полнофункциональное меню с кучей настроек, есть ассистент-подсказчик который подводит итоги раунда. Уроки снабжены вступительным пояснением темы, после ознакомления со словарём для нового урока пользователю предлагается разобрать учебный текст, и только после этого идут настоящие упражнения. Тема завершается финальным раундом, основанным на всём изученном материале. При этом сам ученик определяет, пройдена тема или нет. Но в отличие от всяких безумных приложений с баллами и призами, у меня соревнование идёт только с самим собой: ученик сам видит насколько он удачно отвечал в этой теме, и на основании этого может поставить себе галочку.

В планах остались мелочи: диалог подтверждения некоторых опасных операций, может быть специальный урок по плохо выученным словам, фидбек составителю курса, всякие дополнительные статистические параметры чтобы ученик не ленился и не запускал учёбу. Ну а если удастся, то замахнусь на приложение для Андроида. По сути это уже стало конвейером - сделаю обёртку на WebView и все дела.
Во-первых, отметили день независимости. Как полагается, с шашлыками на мангале. Правда последние годы мы делаем это немного неспортивно: на газовом гриле (то есть на балконе). Ну серьёзно, достал меня на старости лет этот процесс выезда на природу, поиска уголка где ещё не примостились более расторопные сограждане, разжигание угля при помощи всяких химических приспособлений, раздувание или наоборот забрызгивание пламени, плюс природные факторы вроде пыли, ветра и солнышка. Не для моих это нервов. А тут пригласили знакомых, посидели, закинули посуду в посудомойку и продолжили общение уже на диване. Вот только на этот раз я переборщил с мороженым (такое шоколадными кубиками с начинкой) - аж простудился.

Тем временем, проект Vox Libera вышел на международный уровень ;-) так как меня попросили сварганить уроки иврита. Ну иврит я по молодости синхронно переводил (в том числе послу и губернатору), а уж сколько напреподавал, до сих пор учеников встречаю. Бе-кицер, попросил Джемини перевести мои уже готовые материалы по арабскому на иврит, подправил за ним несколько традиционных ляпов, и вуаля - есть уроки иврита. Пришлось пошаманить с кодом и сделать страничку с выбором изучаемого курса. А оттуда всё уже работает как часы. Заодно добавил поддержку неформального объяснения в начале каждой темы. Сегодня закоммитил и алфавит (для тех, кто даже в этом затрудняется). Пользуйтесь на здоровье. Адрес всё тот же, обновления постоянно добавляются. Следующая цель - приличное руководство пользователя с иллюстрациями и объяснениями. А там уже и обучение английскому на подходе, благо движок проглотит любую комбинацию.

Ну и напоследок (раз уж заговорили про программы) мне приснилась задачка для интревью на должность программиста. Правда мы уже приняли нового работника в группу, но вдруг пригодится. Итак, имеется массив объектов длиной N. Каждый объект содержит поле "инвентарный номер". Наименьший номер нам неизвестен и объекты не отсортированы по номерам. Надо написать функцию, которая проверяет, нет ли объектов с дублирующимся номером, и нет ли пропусков в последовательности номеров. У меня есть решение за o(N) при использовании памяти o(1), включая ситуацию, когда числа очень большие, и будет нереально их суммировать, а тем более возводить в квардрат. Джемини решил задачу и похвалил меня за чисто инженерное, а не абстрактно-математическое решение. Задачку я назвал для себя "Эрмитаж". Почему, не спрашивайте, мало ли что человеку во сне привидится. Если кто недавно тренировался на таких задачках, наверняка найдёт решение в чисто математическом ключе. А вот как быть с неприлично большим начальным инвентарным номером? Наверно это и была причина, почему задачка так названа (в реальном музее экспонатов более трёх миллионов), то есть в рамках одного конкретного зала она потребует тот самый "творческий подход". В задачке есть и другие усложняющие условия, но я их тут приводить не буду.
У приложения (а точнее - автономного самоучителя) дела идут превосходно. Вчера с женой съездили в парикмахерскую (для ней конечно, я-то бритоголовый) и поскольку дело происходило в Кирьят-Бялике, попали под атаку шахеда-беспилотника из Ливана. Я, как ни в чём не бывало, в какой-то темнице (там убежище в здании - тихий ужас), спокойно достал очки, наушники и вперёд - учу, тренируюсь себе. Интернет мне для этого нафиг не нужОн, вся статистика и настройки сохраняются локально, все уроки - в локальных JSON-файлах.

Да, этот сраный GitSync так нормально и не заработал - скачивает в локальный репозиторий новые коммиты, но чек-аут не делает как ни крути. Единственный выход - каждый раз проходить авторизацию (нахуа?). Короче, посоветовался с Джемини, он послал меня в Termux. А там засада - официальная версия из гугл-плей какая-то древняя, весь лейер SSL битый и никакие танцы с бубном не помогают. Пришлось скачать обновлённую версию в виде APK-файла, и жизнь сразу заиграла новыми красками. Там прямо в консоли есть и стрелочки, и кнопочка "Tab", и ещё много чего полезного. Но самое главное, скриптик из трёх строчек по обновлению из репозитория github работает буквально с тычка. Я даже умудрился сидя в убежище исправить пару-тройку опечаток в арабских словах (допущенных Джемини) и послать коммит в github - всё прилетело куда надо, а домашний комп спокойно этот коммит втянул и переварил. Расскажи мне кто пару лет назад, что я буду коммитить с мобилки JSON-файлы дабы исправить арабские учебные тексты...

Теперь про функционал. Сделал реально переключаемый язык интерфейса. По нажатию кнопки весь интерфейс перепрыгивает с русского на английский и обратно. Небольшое изменение в структуре входных данных позволило и сами уроки тоже перелицовывать. Если ученик англоговорящий, то без проблем может учить материал на понятном языке. И это только начало. Фомально теперь можно поддерживать любой язык пользователя, достаточно добавить словарик в JSON файл приложения и другой словарик в manifest-файл конкретного курса. Следующий этап - произвольный изучаемый язык (пока в коде всё заточено только под арабский). Технически там всё очень просто, надо только расставить по местам нужные пераметры заместо фиксированных вариантов.

Короче, чего я раньше это не сделал? Сколько времени убито на ненужное топтание в DuoLingo! А там, глядишь и за другие языки возьмусь. Может жену заставлю наконец-то английский выучить, хотя бы на базовом уровне.
Ну, раз я этот пост отправил, значит жив-здоров, чего и всем желаю. А вот мой отпуск, судя по всему, медленно накрывается половым органом, ведь полёты у нас идут исключительно в аварийно-спасательном режиме. Ну, не будем о грустном. Если что, авиакомпания вернёт деньги за билеты (а там сумма немалая), а за сам тур у меня вообще пока ничего не уплачено.

Теперь немного о делах житейских. Ровно год назад я прикупил интернет для навигатора в своей машине, так что он точно по расписанию закончился. Ну ничего, я припас все данные как обновить подписку и в три клика продлил (что характерно - по той же цене!).

Приложение для изучения языков приобрело имя "Vox_libera". Думайте что хотите, но это просто латынь. Добавил много важных функций, в частности "финальный раунд" по теме, где случайным образом выбираются типы упражнений, а слова/фразы берутся и из уроков отмеченных как "пройденные". Самое главное, это то, что я нашёл реальную замену дуолинговскому марафону баллов и кубков. Для каждой темы пользователь видит чёткую статистику - каков средний процент успеха по словам и по предложениям. То есть вместо субъективного "вроде бы запомнил" появился формальный показатель. Это - огромный шаг на пути к стимулированию реального прогресса, причём не в абстрактных баллах, а в степени овладения материалом.

Я уже практически не беру ничего существенного у Джемини - он только помогает мне решать мелкие задачи CSS. Тем не менее, это серьёзное подспорье. В процессе общения он спалился: оказывается (для нашей же пользы) Корпорация Добра разрешила разным веткам диалогов подглядывать туда-сюда. В результате мой запрос по написанию некоего мейла по работе оказался использован в совсем другой теме. Я его спросил "в лоб" и он честно признался: да, я вижу и другие наши разговоры.

Впрочем, это всё мелочь. Я посоветовался с всемирным разумом и он помог мне делать деплоймент последней версии на Андроид-телефоне буквально нажатием кнопки. Всё, закончилось чиканье с передачей файлов по кабелю или по FTP. Заодно git даёт больше уверенности в плане контроля изменений, откатов, резервного хранения. Правда сегодня у GitSync случился запор: версию он успешно принял из репозитория, но деплоить не пожелал. Танцы с бубнами не помогли. Пришлось просить милости у Джемини. Он уверенно провёл меня через установку репозитория для termux (сам шелл у меня уже стоял, но "голый"). После этого мы решили проблему отсутствия libcrypto.so.3 и наконец выкрутили руки git - он реально преодолел какие-то свои внутренние затыки.

termux-change-repo
pkg install git -y
pkg install openssl -y
git config --global --add safe.directory /storage/emulated/0/Download/Vox_libera
git reset --hard 2a9676ae90bdde9fa36e922bb917de33a86f6b6f
Результат хакатона сохранён на гитхабе среди других моих проектов. Оказывается, гитхаб даже предоставляет для таких аппликаций хостинг. Вот, можете просто зайти и начать учить слова.

https://freerss2.github.io/vox_libera

Если хотите порыться в коде или скачать себе (например, для добавления своих уроков) - вот вам адрес

https://github.com/freerss2/vox_libera

Файл lessons.js уже содержит три урока с упражнениями. По аналогии можете попросить AI сделать вам что-то на свой вкус.

Естественно, это совсем не Дуолинго, как бы ни были похожи функционально отдельные упражнения. Я умышленно делаю акцент на свободе выбора. Можете долбить любое упражнение любого урока до посинения. Никто не считает баллы. Правда в памяти браузера сохраняются проценты ошибок по каждому слову (для вашей же пользы). И эти данные можно удалить, как для данного урока, так и для всего приложения. Выученные темы можно отмечать галочкой. В будущих версиях выученный материал войдёт в финальный урок каждой новой темы. Внизу бокового меню есть всякие дополнительные настройки: уровень сложности, показ транскрибции, приоритет невыученных слов при розыгрыше упражнения. Как и было заявлено, работает одинаково на компьютере и на телефоне.

Замечание для профессионалов: не ужасайтесь коду, я его складывал из кусков, ещё не представляя себе всю конструкцию. Переменные названы чёрт-те-как, объектно-ориентированного кода нет вообще (а надо бы), масса кривых CSS и повсюду неаккуратное форматирование. Надеюсь постепенно рефакторить особо безобразные места.

Дальнейшие направления:
1. Имплементировать "итоговый урок" со случайным выбором упражнений и добавлением материала из других пройденных уроков
2. Выйти за рамки одного языка интерфейса пользователя
3. Довести код до пристойного внешнего вида, включая нормальные классы и объекты
4. Добавить настройки голосового движка
Во первых строках спешу сообщить, что дела у меня идут нормально, все-живы здоровы. Правда приходится периодически бегать в бомбоубежище всем домом, включая ночные часы.

На работе всё устаканилось. Начальник приехал из отпуска "эвакуационным" рейсом. Проект мой движется. Вот только интервью очередному кандидату отдел кадров отменил (не знаю по каким причинам). Будем искать.

Сын нас "обрадовал" - проработав почти три недели внезапно получил письмо об увольнении. Якобы не справляется с обязанностями и технически не дотягивает. Нафиг было его интервьюировать и нанимать? Ну ладно, начальник не стал делать из этого сцены, даже пообещал дать рекомендательное письмо.

А я тут сидючи дома получил интересный экспириенс. После двух лет непрерывного стрика в Дуолинго я его тупо выбросил. Потому что прогресса нет, а процесс ежедневных упражнений превратил меня в лудомана. Короче, устроил четырёхдневный хакатон для самого себя, и при помощи гугловского Джемини наваял замену. Теперь можно составлять уроки самому и заниматься в удобное время, без штурмовщины. Техническое задание было: автономный файл, без онлайн-библиотек, без хранения информации в сети. И оно получилось! Я реально сделал приложение, которое позволяет в игровой форме тренироваться в переводе и составлении фраз. При этом, в отличие от всяких сайтов и готовых приложений, содержание учебного материала я готовлю целиком по своему усмотрению.

Вот, зацените. Архив надо распаковать и открыть HTML файл. Работает одинаково на компьютере и на телефоне. Причём на Андроиде есть встроенный оффлайн звуковой движок, который сходу проговаривает текст.

https://files.catbox.moe/44m6mk.rar

UPDATE: приложение вычищено в плане функционала и стиля, добавлены функции медленного произношения и флип-карты. Ссылка обновлена. И вот теперь, когда я готов бежать в бомбоубежище с готовым приложением, уже два дня никаких атак в нашем районе.
Да простят меня читатели, но я о своём, о языках.

Пару-тройку недель тому назад у меня в машине радио перепрыгнуло на какой-то арабский канал. Если быть точным, канал арабоязычный, но вещает явно у нас, так что никакие вражеские голоса я не услышал ;-). Так вот, очень мне понравилось краем уха что-то там выхватывать из потока незнакомой лексики. Слова-связки я распознаю довольно уверенно, но для понимания сути мне катастрофически не хватает активного словаря. Однако хоть какая-то польза есть. Когда речь заходит про "эктисад", то я улавливаю названия фирм, если звучит "раис", речь идёт о политике, а раз прозвучала "наджма", значит сейчас будет музыкальный номер. В рекламе текст проговаривается чётче, содержание более предсказуемое, поэтому там я почти распознаю куски предложений. Однако всё это очень фрагментарно, скорее для закрепления аудирования, потому что выудить из такого потока новые слова практически невозможно.

Но вот когда начался процесс возврата заложников, а теперь ещё и тел погибших, я заинтересовался словечком "мусташhедин", часто употребляемое с числительными. Внешне это явно слово мужского рода множественного числа. Корень считывается сразу - "шаhид". А вот с приставкой я начал копать глубже, и интуиция меня не обманула. Как и в иврите, арабский имеет систему "пород", то есть склонений по интенсивности действия. И взаимное действие (включая возвратное) выражается абсолютно такой же приставкой "ист-" (ну почти такой же). Правда "пород" в арабском оказалось аж десять, в то время как в иврите их всего семь... Короче, "мусташhед" означает "ставший мучеником" (возвратный пассивный залог). Вот за что я люблю языки - то тут, то там на помощь приходят аналогии и уже освоенные зания.
Я топчусь на месте. Кручусь в "даймонд лиг" на первых местах, но не могу продвинуться дальше уже выученного материала. Были бы они умнее, то сделали бы какой-нибудь конструктор уроков, чтобы люди сами набирались словарного запаса.

Однако, есть и положительные стороны в этом толчении воды. Например, я начал задумываться над связями между словами. Если "сариа" - быстрый, то "би-сура" - быстро, и они явно однокоренные. Глагол "эшраб" (пью) явно связан с существительным "машруб" (напиток). Понятное дело, в этой игре в прятки мне сильно помогает знание иврита, потому что хоть языки и разбежались давным-давно, но грамматика очень схожа. Я даже попытался найти какие-то самоучители и грамматические пособия. Из имеющейся в сети литературы львиную долю составляют либо упоротые религиозные пособия для медресе, либо научные труды для студиозусов языковых специальностей. Вся эта фигня сводится к литературному языку, который мне нафиг не нужен. Кстати, "медресе" тоже имеет глагольного родственника "эдрус" (изучаю), а также "дурс" (урок). От нечего делать порылся в словаре, нашёл какие-то крутившиеся на слуху словечки. Имя "Расул" (Гамзатов, например) получается означает "вестник", потому что "риселя" - весть, сообщение. Али - высокий, Латиф - милостивый, Риад - прекрасный. Самое интересное обнаружилось в имени Салават (вроде бы даже такой город есть). Так вот, оказывается "салават" - это название стандартного благословения при упоминании имени пророка. Блин, а в советские времена это название казалось таким революционным или по крайней мере посконным татарским, не имеющим отношения к религии. Не обошлось без странных обратных заимствований. Рубашка "камис" - родной брат известного "тенго ла камиса нера", то есть чисто испанского словечка. Или "оранжевый", то есть "апельсиновый" цвет, происходит от понятно какой страны - "бартукаль".

Но самое удивительное ждало меня после прочтения первых страниц грамматики. В учебнике я обнаружил не только знакомое двойственное число, но и смихут (то есть сопряжение существительных), а также гизрот (то есть модели склонения). И при этом даже корневая основа, используемая для иллюстрации моделей - знакомый из иврита корень ПаАЛь. На этом хорошие новости заканчиваются, потому что как и в иврите все эти модели придётся заучивать. Кроме того, в арабском обнаружились несколько падежей, и в отличие от иврита (где дело заканчивается добавлением предлога) они реально меняют произношение слова.
Я и забыл уже точную дату, но оказывается с первым днём весны мне подвернулась хакнутая версия этого замечательного приложения и понеслось... Даже учитывая то, что масса слов весьма похожа на аналоги в иврите, выучить более 1800 слов - серьёзный прогресс, учитывая мой давно не юношеский возраст. Ясен пень, ждать каких-то чудес в области произношения или письменности бесполезно. Но вывески читаю более-менее складно, да и всякие бытовые фразы складываю в голове достаточно уверенно. В добавок появилось неожиданное занятие: прислушиваться к разговорам носителей языка. Если раньше это было что-то устрашающее, то теперь - полезное развлечение. Короче, если желаете изучать иностранные языки - скачивайте приложение и вперёд. Тааллум ал-луhат - шайэ мумтиа жиддан.
В продолжение поста, где упоминается приложение Дуолинго. Недавно я набрёл на альтернативное приложение для самостоятельного изучения языков - Busuu (тоже хакнутое до "бесплатно-премиум"). Ну что я вам скажу... Начнём с несомненных преимуществ. Если вы берётесь за язык достаточно далёкий от вашего бекграунда, с необычным алфавитом, не-европейской фонетикой и прочими изысками, то это приложение вам идеально подойдёт. В отличие от Дуолинго, где вам за несколько уроков всучают алфавит и безо всякого объяснения начинают гонять по словарному запасу, тут к ученику подходят очень грамотно, с заботой об ассоциативной памяти, систематизируя и группируя новую информацию. Все внешне похожие буквы представлены в единых блоках, а упражения нацелены на заострение отличий между ними. Кроме того, первые уроки про алфавит посвящены исключительно общим сведениям: отсутствие заглавных букв, роль диакритических знаков, принципы слитного и раздельного письма для разных букв. Пройдя три урока в этом приложении я приобрёл гораздо больше практических навыков в чтении, чем за четыре месяца однотипной муштры в Дуолинго.

Ну хорошо, скажете вы, а что же ты не забросишь Дуолинго? Ну во-первых, потому что в Дуолинго я ежедневно соревнуюсь с реальными людьми за лидерство по очкам (и у меня уже есть несколько впечатляющих достижений). Такой подход срабатывает получше любого другого стимула (особенно когда видишь себя в топ-10 среди людей сидящих в приложении по нескольку лет). Ещё один недостаток конкретно арабских материалов Busuu: авторы явно не заморочились с целевой аудиторией и поручили разработку команде академических лингвистов. Конечно же в плане методики преподавания это очень помогло, но теоретики замахнулись на академическую же версию языка вместо разговорной египетской, которая принята в повседневном общении 22 арабоязычных стран. Поэтому в Busuu я стараюсь пропускать всё связанное с лексикой и грамматикой, так как заумные правила литературного языка в реальной жизни вряд ли пригодятся.

Короче, если кому эта тема актуальна, мотайте на ус.
Да, мне нравится знакомиться с разными языками. Я не претендую на роль полиглота, да и освоить новый язык хотя бы до разговорного уровня - задача откровенно сложная. Но находясь в любой стране, стараюсь поймать хоть пару-тройку слов, прочитать вывеску, строчку в меню, короче минимум из минимума. За несколько поездок по странам одной языковой группы это приводит к определённым качественным сдвигам (впрочем, при активном использовании, "похожие" языки скорее мешают друг дружке).

Так получилось, что общаясь с арабскими коллегами я (ради развлечения) проверял в Гугле, что означают их имена-фамилии. Ну и названия населённых пунктов, всякие там заимствованные слова - всё это жутко интересно и познавательно. Но вот что было откровенно сложно освоить самому - это письменность. Короче говоря, месяца три тому назад я скачал хакнутый дуолинго и сделал свои первые шаги в арабском языке. Ну что я вам скажу, луhа лё саhля, но и чего-то супер-сложного пока не встретилось. Сходу бросается в глаза масса уже известного из иврита: двойственное число, местоимённые суффиксы, смихут, определённый артикль как приставка, короткие и долгие гласные, "двойные" согласные. Увы, где-то тут список похожего можно закончить (если не учитывать массу сопадающих или похожих корней).

Для стороннего человека арабская письменность - один сплошной ряд закорючек. В этом плане отдельно стоящие буквы в иврите - просто офигенное подспорье при чтении. К тому же, если в иврите "конечные" начертания имеют 5 из 22 букв, то в арабском трудно найти букву, которая бы писалась одинаково и в начале, и в середине, и в конце слова (про особые сочетания вообще молчу). Тем не менее, этот пласт я преодолел. Во-первых, не надо за один присест пытаться выучить весь алфавит (и в этом плане приложение - идеальный инструмент для тренировок). А во-вторых, есть и довольно простые буквы, отдалённо похожие на ивритские, либо заметно выделяющиеся из ряда "завитков". Например, "д", "в" или "р" обязательно образуют явный промежуток перед следующими буквами. Такие "разрывы" помогают различить "закорючки" и быстрее распознать написанное. Увы, это ещё не вся премудрость письменности, ведь в отличие от очень простой и логичной системы огласовок в иврите, арабское письмо использует самые неожиданные знаки для обозначения гласных, двойных согласных и прочих нюансов произношения. Например, две точки сверху буквы "Б" - это "т", точка снизу у неё же - "б", а три точки сверху - "th", да и "н" при этом тоже от них не сильно отличается. Где-то те же две точки, но уже снизу, означают гласный "ий" (логика, ау?). Палочки тоже не всегда означают "а" - иногда это всё тот же "и". В какой-то момент изобретатель диакритических знаков обнаружил, что ему придётся обозначать ещё пару нестандартных случаев, и так появился "пустой кружочек" как альтернатива точке, а также треугольник из точек (сверху и снизу). Скажем так, в целом письменность - штука сложная, но не "ужас-ужас", как кажется с первого взгляда.

С лексикой всё проще: многие слова перешли в иврит сначала как сленговые, а потом стали практически литературной нормой. В повседневной речи израильтяне не замечают, что всякие "мабсут", "бааса", "мабрук" - это вообще не иврит. Понятно, что таких слов не много, но они дают хороший "якорь" для продвижения в язык. Есть масса слов, которые звучат очень похоже, и потому легко запоминаются (остаётся только заучить фонетические нюансы) "басаль" - "бацаль", "муhандес" - "меhандес". Ну и моя любимая часть в изучении языков - слова, которые мы сами употребляем на русском. Например, "талиб" - это не афганский моджахед, а всего-навсего "студент" (почитайте происхождение термина, он оттуда). Или "медресе" - мы слышали это слово в контексте всяких там среднеазиатских республик (на иврите "бейт-мидраш"). Благодаря "медресе" легко запоминается "эдрас/тедрас" - "я/ты учишься". Или взять имена вроде "Саид" - вполне себе полноценное слово, означающее "весёлый/довольный".

Ясен пень, приходится заучивать массу слов, которые и рядом не стояли ни с каким культурно-лингвистическим контекстом. Более того, некоторые слова мешают привычному уху своим похожим звучанием (при мягко говоря далёком переводе). Некоторые из них можно запомнить благодаря весьма дальнему родству с ивритом, например "матар" - практически один-в-один совпадает с весьма витиеватым названием дождя на иврите. Когда это не помогает, я использую странные аналогии, например "тАуила" - как бы "тейбл" (привет, английский), или "таннура" - "танур" (это уже иврит, но семантика абсолютно ни к селу ни к городу). Остальное заучивается по знакомой ещё с иврита методике - зазубрить некое предложение, фразу, или устойчивый оборот "как есть". До сих пор помню выученную словно молитву "еш по шемеш рак ба-бокер". Ну и чем это проще фразы "бахр аль-абъяб аль-мутавасит"?

Вот тут у читателя наверняка возникнет вопрос: а нафига? В чём практическая цель всей этой затеи? Цели две. Первая, и самая главная - не дать мозгу "засохнуть". Мы слишком много пассивно потребляем, перестав производить что-то новое, оригинальное. Даже имеющиеся ментальные навыки теряются с возрастом. И только тренировка помогает сохранить драгоценный дар, данный нам по факту рождения - способность мыслить и излагать эти мысли так, чтобы кто-то захотел нас понять. Подобно тому, как я резко почувствовал улучшение физического состояния после начала тренировок в "качалке", теперь мне гораздо легче даются лингвистические упражнения на иврите, английском и русском. Слова как будто "выпрыгивают" у меня изо рта, словно во мне завёлся AI-суфлёр. И это именно я (а не какая-то железяка на полупроводниках) выдаю все эти оригинальные идеи, точные термины, логично построенные фразы.

Вторая цель чуть более утилитарная - читать вывески, надписи, простые предложения, понимать хоть один процент из услышанного, уметь сформулировать элементарную просьбу. Ясно, что мне не удастся выдать себя за араба, как бы я ни извращался (у меня с ивритом-то до сих пор нет достаточных оснований претендовать на уровень носителя). Да и путешествовать в арабоязычную страну я наверняка отправлюсь не раньше, чем народы перекуют мечи на орала, и лань возляжет со львом. Но понимание хоть каких-то слов, в сочетании с умением читать по складам, придают некую минимальную уверенность в нашем многозычном мире. 
Обычно так называют влияние другого языка, который "фонит" при попытке перевода чего-то незнакомого.
На этот раз речь идёт даже не о языке, а культурно-географическом контексте.

Короче, слушая некую лекцию с удивлением обнаружил постоянные ссылки на некоего Арика Сэндлера.
Однако, подумал я, кто это такой и почему его именем называют элементы программы?
Всмотрелся в презентацию и понял, что речь идёт о rx_handler (а не то, что ВПС подумал!)

Анекдот в тему про еврейский акцент:

An old Jewish man with a heavy Yiddish accent went to a hotel in London.
When he got to his room he called the desk and asked to be connected to telephone number 266419.
After about 15 minutes there was a knock on the door. When he opened it, there stood two young, lovely girls.
"Vat's dis ?", he asked.
They answer, "You asked for two shikses for one night!"
Дочка насела (еще до карантина) что ей позарез нужна новая версия Симсов. Я уже несколько раз получал блокировку рабочего ноутбука скачивая ей тот или иной хакнутый продукт. В прошлый раз это был Адоб Иллюстратор и Фотошоп. И вот теперь Симсы. Порывшись на торрент-сайтах с трудом скачал три ссылки. Почистил на лептопе диск и поставил скачивать это добро - а они %#$& тяжелые по 30-40 гигов... Скачал, перегнал через внешний диск на её лептоп, смонтировал первый образ - ставится, но падает с ошибкой. Смонтировал второй образ - та же история. В третий раз забросил он сети, но на этот раз ничего монтировать не пришлось - тупо последовал инструкциям из README и ... ура, всё заработало.

Дочка тем не менее от скуки периодически выделывает всякие фортели - поставила зачем-то себе антивирус, в браузере поменялся дефолтный поисковик. Ясное дело, я это всё вручную переправил, но вчера она опять подкатила ко мне с ноутбуком - пыталась скачать какую-то игру и теперь не может даже удалить файл. Файл оказался ... apk, а удалить его нельзя потому что система что-то с ним делала.

Впрочем, что я всё про компьютеры. У дочки от нечего делать всплыла еще одна идея - завести цветы у себя в спальне. Цветы-то купили, а вот куда их поставить... Пришлось доставать из подвала угоки, сверлить дырки в стене и прикручивать полочку. Поскольку полочка оказалась аккурат над изголовьем кровати, дочка разрисовала тыльную сторону в стиле "ночного неба".

И к разговору о сверлении - я как-то взял у отца длинное сверло (сантиметров 30, а может и побольше) и вот озадачился провести кабельный интернет к смарт-ТВ в зале. Дырку-то я просверлил (с матюками и прибаутками, всё-таки стена несущая), но диаметр отверстия не позволяет протолкнуть Ethernet-кабель со штекером. Теперь сижу и думаю, как раздобыть кабель метров на 5 и разъемы, да плюс приспособление для обжима. Покупать ради одного раза как-то стрёмно.

Последнее время развлекаюсь переводя с арабского на идиш фамилии своих арабских коллег. Например Абу-Джабаль стал Фатербергом, а Асфур - Фейглин (кто знаком с израильскими политическими реалиями, поймёт в чём тут прикол). Кстати, сын у меня оказался продвинутым - слово "асфур" для него не вызвало затруднений в переводе.

Да, раз уж это дыбр, то сообщу, что сын продолжает работать и даже справку получил (на случай встречи с полицией), что он работник важного предприятия. Дочкины экзамены на аттестат судя по всему перенесут (да и летний призыв в армию соответственно тоже). Жена не работает, а я тружусь удалённо, даже монитор с работы притаранил.
Так получилось, что моему братцу стукнула круглая дата. Ну круглее только 100 лет наверное... Короче, сочинил я ему поздравление на святом языке (так получилось). Вот только рифмы в наше время уже не вытягивают из памяти, а просто ищут в онлайн-словарях. Так что делюсь сайтом (для сочиняющих что-то более сложное чем "аравим \ гарим \ ло рак \ бе Ирак").

http://xn--9dbcb2e.com/haruzim.php?word=%D7%A9%D7%99%D7%A0%D7%95%D7%99

В качестве примера приведено существительное с нетрадиционным окончанием "уй".

Театр

В пятницу смотались в "Гешер" на премьеру местного спектакля "Повторное расследование".
Во-первых, действие происходит в современном Тель-Авиве, буквально за стенами теартра.
Во-вторых, поставлено в техническом плане очень необычно. Перед зрителем предстаёт сложное мультимедийное действие, частично состоящее из заранее снятых видео-фрагментов, частично из транслируемых со сцены ракурсов, и (естественно) - из игры на сцене.

Видеоряд проецируется на движущиеся экраны, создающие клиповые зоны смешанного действия.
Ну и (помимо очень искренней игры актёров) детективный сюжет закручен в стиле Агаты Кристи: подозреваемые то и дело меняются местами, причём твисты действия происходят в самых неожиданных направлениях.
Весьма рекомендую - знания языка не требуется, ибо (по традиции "Гешера") сверху идут субтитры, включая русские.

Read more... )
Посмотрел на ютьюбе ролик встречи Биби с ПеЖе. Содержание не столь важно, там наверняка всё было заранее обыграно и согласовано протокольными службами. А вот перевод... С российской стороны переводчик свой, как бы специально приглашённый на столь важное мероприятие. И текст он пытается воспроизвести эдак старательно, но именно воспроизвести. Потому что звучит это УЖАСНО. Так переводить может какой-нибудь практикант, студент третьего года обучения в профильном ВУЗе, но не профессионал на встрече глав государств. Я не требую аутентичного произношения, хотя и оно УЖАСНО. То есть натурально деревенский уровень, и это в столь большом и богатом государстве, где без всякого сомнения есть люди, одарённые в языковом плане. Единственное объяснение - мероприятие "для колхозников", поэтому что там будет сказано на никому не понятном иврите, никого не #$#%.