Jump to content

Paratió language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Paratió
Prakió
Native toBrazil
RegionCapibaribe River, Pernambuco
Ethnicity2,263 Kapinawá (= Paratió) (2020)[1]
Extinctafter 1968
Xukuruan?
  • Paratió
Language codes
ISO 639-3xpn Kapinawá
Glottologpara1322  Paratio
kapi1248  Kapinawá
Image
Map of Buíque, Permambuco, where the Kapinawá live

Paratió (also called Praki-ô, Prakió,[2] and Paraquió[3][4]) is an extinct and poorly attested language of northeastern Brazil, known only through two wordlists published in 1958.[5] It appears to have been related to Xukuru, and may have been a dialect, according to Glottolog. However, there is very little evidence to determine this relationship.[6] The modern-day Paratió, originally settled in the aldeia of Macaco, now call themselves Kapinawá.[2]

Geographical distribution

[edit]

It was originally spoken along the Capibaribe River, and was reported by Loukotka (1968) to have been spoken by a few individuals in Cimbres as of 1964.[7]

History

[edit]

As of the 1900s, the Xukuru population still had some recollection of the Paratió population, however the Paratió's geographical location suggests that they could be ancestors of the Kapinawá.[8]

Vocabulary

[edit]

Pompeu Sobrinho (1958)

[edit]

These word lists of language varieties from the Serra do Urubá (also known as the Serra do Arorobá or Serra do Ororubá, located in the municipality of Pesqueira, Pernambuco) are reproduced from Pompeu Sobrinho (1958).[5] According to Loukotka (1968), the following wordlists represent Paratió.[7]

Below is a vocabulary collected by Domingos Cruz, who was not trained professionally, in Pesqueira, Pernambuco from his informant Rodrigues de Mendonça, who was originally from the Serra do Urubá:[5]

Portuguese gloss English glossParatió
cabeça headkreká, kri/ká
cabeça de vaca cow headkreká memêngo
chapéu hatkriákugo, kriá
chuva rainkraxixi
comida foodkringó
comida boa good foodkringó konengo
cachaça cachaça (sugarcane liquor)irínka
bom, boa goodkonengo
chefe, mais velho chief, oldertaióp
deus Godtupá
faca grande big knifexaníko
faca pequena small knifesaquarék
homem manxiakrók
homem branco white mankaré
homem índio Indigenous manxenunpe
homem defeituoso deformed manjajú
fome hungerxurák
inimigo enemyaredirí
ir embora go awaynuntógo
mulher womankrippó
milho cornxigó
nevoeiro fogbatukin
lua moonlimolago
sol sunoraci
pedra stonekrá
pedra (em cima da terra) stone (on top of the earth)krá xixí
footpoiá
defeito defectguxú
pé defeituoso defective footpoiá guxú
ruim badaguá, pigó
homem branco ruim bad white mankaré aguá
homem branco bom good white mankaré konengo
O inimigo vem aí. The enemy is coming.arediri arediri

Vocabulary collected by Cruz from his informant Pedro Rodrigues, who was originally from the abandoned sitio of Gitó (Jitó)[4] in the Serra do Urubá:

Portuguese gloss English glossParatió
aguardente type of liquororinka
aldeiamento villagetaiopo maritáro
arco (arma) bow (weapon)tamaingú, temaigú
carne meatinxi, ixi
fome hungerxurák
negro (homem) black mantaká
cabra goatkrexkuák jãtarinta
negra black womantaká jipu
onça jaguarjetôme
raça, tribo race, tribexekurú
marinheiro (estrangeiro) sailor (foreigner)karé irut
carne meatinxin
comedor de carne meat eaterinzin aragogú
mentiroso liarjupegúgo
lua moonlimolágo
sol sunorací
deus Godtupá
Nossa Senhora Virgin MaryTamaipí

References

[edit]
  1. "Kapinawa - Povos Indígenas no Brasil". pib.socioambiental.org. Retrieved 2026-07-07.
  2. 1 2 "Kapinawá - UFPE". www.ufpe.br. Retrieved 2023-03-30.
  3. Machado, CéLia Cristina Clemente; GonçAlves, CláUdio Ubiratan; Albuquerque, Manoel Bandeira De; Pereira, EugêNia C. (March 2017). "PROTECTED AREAS AND THEIR MULTIPLE TERRITORIALITIES - A SOCIAL AND ENVIRONMENTAL REFLECTION ON CATIMBAU NATIONAL PARK - BRAZIL". Ambiente & Sociedade. 20 (1): 239–260. doi:10.1590/1809-4422asoc20150172r1v2012017. ISSN 1414-753X.
  4. 1 2 Hohenthal, Jr., W. D. (1954). "Notes on the Shucurú Indians of Serra de Ararobá, Pernambuco, Brazil" (PDF). Revista do Museu Paulista (Nova Série). 8: 93–164.{{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  5. 1 2 3 Pompeu Sobrinho, Thomaz (December 1958). "Línguas tapuias desconhecidas do Nordeste: Alguns vocabulários inéditos" (PDF). Boletim de Antropologia: 14–16.
  6. Campbell, Lyle (2024-06-25), "Unclassified and Spurious Languages", The Indigenous Languages of the Americas (1 ed.), Oxford University PressNew York, pp. 280–338, doi:10.1093/oso/9780197673461.003.0005, ISBN 978-0-19-767346-1, retrieved 2025-09-26
  7. 1 2 Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center.
  8. Augusto Laranjeiras Sampaio, José (1995). "NOTAS SOBRE A FORMAÇÃO HISTÓRICA, ETNICIDADE E CONSTITUIÇÃO TERRITORIAL DO POVO KAPINAWÁ" [Notes regarding the historical formation, ethnicity and territorial claim of the Kapinawá people] (PDF). Instituto Socioambiental (in Brazilian Portuguese): 5.